Klamurke Немецкий язык

Коротенькие немецкие тексты с переводом
- чуть фривольно

Авторы, объединённые в литературной дружине Вильгельма фон Дортена
(Wilhelm von Dorten, Ernst Tirckl-Wolff, Hypsopystos, Pystohypsos, В.И. Соргучин, итд …)
– это, по сути, один единственный автор, который – то по-русски, то по-немецки, то просто неологизмами –
бушует себе под самыми различными псевдонимами.

Gräfin Bette und die Wespe
Графиня Бетте и оса

Auf Gräfin Bettes nackte Schulter
Setzte sich verwegen, munter
eine Wespe.
Verschmitzt schielt‘ Gräfin Bette
hinüber zu der Wespe,
und sagte mit kokettem Lächeln „Na-aa?“
Da hat die Wespe sie gestochen.
Die Gräfin Bette sprach „Oho!“.
Die Wespe nickte. Flog davon.

♦♦♦

На голое плечо графини Бетте
села смело, бодро
оса.
Озорно косилась графиня Бетте
туда, на осу,
и с кокетливой улыбкой говорила «Ну-уу?»
И вот оса ее укусила.
Графиня Бетте говорила «Ого!»
Оса кивнула. Улетела.

Schielt‘ = schielte = косилась

Zwischenfliege

Abenteuerlust
Жажда приключений

Sie liebte es, sich in ausgefallene Situationen zu begeben,
in denen sie sich dann so kunstvoll zu verheddern verstand,
daß sie sich nur mit Hilfe noch ausgefallenerer Maßnahmen
daraus herauswinden konnte.

♦♦♦

Она любила погружаться в необычайные обстановки,
в которых она так искусно умела запутываться,
что только при помочи ещё более необычайных приёмов
она могла распутаться

Zwischenfliege

Die masochistische Maus
Мышь-мазохистка

♦♦♦

Zwischenfliege

Der Reiz der Überraschungen
Прелесть неожиданностей

Aiolla im Lande der Drachen
Айолла в стране драконов

♦♦♦

In den mondbeschienenen Büschen ertönte plötzlich lautes Rascheln,
В освещённых луной кустах вдруг зазвучал громкий шорох,

und ein unbestimmtes Gefühl sagte ihr,
и неопределённое чутьё подсказало ей,

daß irgendwas nicht stimmt.
что что-то не так.

Das beruhigte sie.
Это её успокоило.

Denn sie hasste es, wenn immer alles stimmt.
Ибо она ненавидела, когда всегдя всё в порядке.

***

Irgendwas stimmt nicht. – Что-то не так; что-то неладно.

Zwischenfliege

К Великому ПантролептикуЧто будет дальше - посмотрим

Raymond Zoller